digging for words logo

Hallo, ik ben Ben! Met Digging for Words bied ik kwaliteitsvolle vertaaldiensten aan van het Engels, Italiaans, Deens, Noors en Zweeds naar het Nederlands & Vlaams. Ik ben ook beschikbaar voor proeflezen, ondertiteling en post-editing van computervertalingen (MTPE).

Graaf gerust verder op deze pagina en vraag om een offerte voor je volgende vertaalproject :-).

Mijn
diensten

Vertaling

Ik startte mijn loopbaan als freelancer in 2012 en vertalen is mijn hoofdactiviteit. Van toerisme tot schaalmodellen, van land-bouwmachines en machines voor zwaar gebruik tot huishoudtoestellen en tuingereedschap, van meubels en babyartikelen tot sport- en
fitnessmateriaal: ik ga geen enkel onderwerp uit de weg tenzij ik voel dat ik geen volledig nauwkeurige vertaling kan garanderen.

Proeflezen

Niets is zo vervelend als een schrijffout ontdekken in je tekst nadat je hem hebt gepubliceerd… Als professioneel proeflezer zorg ik ervoor dat vervloekte dubbele spaties worden verwijderd en onopzettelijk weggelaten woorden terug worden opgevist.

MTPE

Computervertalingen (MT) zijn er aanzienlijk op vooruitgegaan maar zou je de reputatie van je bedrijf erop verwedden? Met MT krijg je een goedkope vertaling, maar als iets verkeerd wordt geïnterpreteerd, kan de kwaliteit van de volledige tekst kelderen omdat hij plots onduidelijk of compleet ongepast wordt. Daarom heb je een taalkundige nodig die de tekst nakijkt. Menselijke vertaling zal altijd beter zijn,
maar als je met een krap budget zit,
is MTPE mogelijk een goed compromis.

Mijn
werkwijze
Toewijding

Afdalen in “de vertaalmijn”, m.a.w. volledig opgaan in de taalkundige opdracht,
is mijn belangrijkste handelsmerk. Doordat ik me altijd volledig onderdompel,
is een vertaalmethode ontstaan waarbij ik de toekomstige lezer centraal stel,
rekening houd met de behoeften van de klant en banden schep.

Coherentie

Door de tekst van het project volledig te doorgronden, sta ik garant voor vertalingen die helemaal coherent zijn. Ik ga zelfs een stap verder en laat indien van toepassing weten waar de tekst wat stroef loopt of inhoudelijk of grammaticaal voor verbetering vatbaar is.

Bescheidenheid

Hoewel ik volop opga in mijn werk, pleeg ik voortdurend overleg met mijn klanten. Ik heb de wijsheid niet in pacht en mijn motto is dat elke nieuwe onderneming (of het nu voor het werk is of privé) een kans is om bij te leren. Ik zal er dus nooit voor terugdeinzen om alle vragen te stellen die nodig zijn om de beste kwaliteit te leveren.

Digging
for words?

Herkomst van de naam

Toen ik tien was, was ik op sneeuwklassen in Oostenrijk en we maakten een uitstap naar het kasteel van Neuschwanstein in Duitsland. Op de parking nam ik een gratis kaart en wandelde naar boven. Daar vroeg een Engelssprekende toerist waar ik de kaart had gevonden. “All the way back!” zei ik. Op dat moment voelde ik me ontzettend trots en blij dat ik iemand had kunnen helpen met mijn (doch beperkte) vreemdetalenkennis. Ik had mijn roeping gevonden.

Jaren later studeerde ik voor vertaler aan de hogeschool. Bij elke vertaaloefening bereikte ik na een tijdje een staat van opperste concentratie. Het voelde aan alsof ik in een “vertaalmijn” zat en alleen de beste woorden verzamelde al ware ze kostbare stenen. Daarbeneden was er geen afleiding, alleen de kristalheldere echo van de nauwkeurigste vertalingen.

Deze metafoor bleef bij me hangen en pas jaren later legde ik de link met Nijlen. Het dorp waar ik was opgegroeid, heeft een geschiedenis met de diamantindustrie die teruggaat naar de 19de eeuw. Gedurende het merendeel van de 20e eeuw werden er diamanten gesneden voordat ze naar Antwerpen werden gestuurd. En nu was ik het die mijn eigen diamanten opgroef en bewerkte.

Dat is waar mijn werkmetaliteit op neerkomt: voldoening halen uit vuile noeste arbeid om een product van kwaliteit af te leveren.

Contact
opnemen
portrait picture of Ben VanBrandt

Ben Van Brandt

Als je graag een offerte wil, gelieve dan zoveel mogelijk details te vermelden - zoals de betrokken talen, tijdsbestek, onderwerp, aantal woorden/bladzijden van het brondocument enz.

Of contacteer me rechtstreeks op contact@diggingforwords.eu.

digging for words logo in colour with white tagline